• 个人简历制作
  • 个人简历模板
  • 个人简历范文
  • 个人简历表格
  • 个人简历封面
  • 英文简历
  • 当前位置: 工作范文网 > 简历 > 个人简历制作 > 正文

    了解中西方文化差异,克服跨文化交际障碍

    时间:2021-01-20 18:08:58 来源:工作范文网 本文已影响 工作范文网手机站

    摘要:随着我国社会经济的发展,国际间的交流与合作日益密切。不同文化背景的人从事交际的过程就是跨文化交际。而语言便是进行跨文化交际最基本、也是最重要的媒介。本文通过简要分析中西方日常交际用语的差异,阐明语言学习即文化学习,强调注重中西方文化差异的重要性,学习对象国背景文化知识,克服跨文化交际障碍。

    关键词:跨文化交际;语言与文化;中西方文化差异;克服交际障碍

    一、引言

    随着中国改革开放的不断深入发展,同其他国家的交往也日趋频繁,人们开始重视与不同国家、民族之间的经济文化交流。不同的文化现状意味着不同的风俗习惯,不同的行为准则。在中国人和西方人之就存在着一道看不见摸不着的文化屏障,这道屏障导致跨文化交际者无法在交际中正确地译码,使交际出现障碍。语言作为跨文化交际的重要媒介,与文化有着十分密切的关系。一方面,语言是文化的基石--没有语言,就没有文化。“透过一个民族的语言层面,展现在眼前的乃是这个民族绚丽多姿的文化形态,及该民族对人生的想法、思维方式、生活方式。这种文化形态上的差异不可避免地会呈现在语言上。”同时,文化又制约着语言的形式,不断将自己的精髓注入到语言之中,丰富和更新着语言的文化内涵,使语言变得更加精确、缜密。总之,语言与文化相互依存,密不可分。世界上不存在脱离语言的文化,也不存在脱离特定文化背景和内涵的语言。学习语言必须学习文化,反之亦然。

    二、中西方日常交际谈话中用语的差异

    中西方(尤指中国与英美国家)使用两种不同的语言———汉语和英语,它们各有反映着本身独特的文化背景和凝重的历史传统,因而在语言表达上也存在着许多差异。在此着重讨论,中西方语言交际中最常见的生活用语的差异。

    (一)称呼用语的差异

    正常交际的首要条件是正确、得体地称呼对方。得体的称呼可使双方缩小心理距离,使交际顺利进行。在中西文化中,因其语言表达方式的不同,而使其在称呼用语上存在较大差异。首先要注意的是:中西方姓名的排列顺序不同。因而中国人称呼西方人时常常会不知不觉地用西方人的“姓”而非用他们的“名”来称呼他们。如在看到Jim Green这个姓名时,可能将其称呼为"Green"或"Mr. Jim"西方人听了这样的称呼就会感到不舒服,应该是"Jim"或"Mr. Green"才是正确的。最典型的如汉语中有伯父、叔父、舅父、姑父和姨父等区分,但是在英语中就用一个词"Uncle"来表示;汉语中有姨母、姑母、伯母、婶母、舅母等称呼,英语也都只用"Aunt"一词代表;此外,在中国,人们的等级观念根深蒂固,为了表示尊敬,往往会在姓的后面加上人的头衔、社会职位等,如“郭校长”、“杨经理”等称呼。但是,在西方,只有少数职业和职务可用于称呼。如教授可称Professor;医生或有博士学位的人称Doctor;州长和市长可称Governor和Major,等等。英语中这种职业/职务衔头+姓氏的称呼形式使用范围狭小,用途十分有限。

    (二)打招呼用语的差异

    不管是在中国还是在外国,见到朋友或熟人打声招呼,是一种常见的礼貌行为。中西方由于文化传统和风俗习惯的不同,因此他们在见面时打招呼的用语和习惯也大相径庭。中国有浓厚的食文化,自古以来就有“民以食为天”的谚语。因此,中国人见面时喜欢用“你吃了吗?”来和对方打招呼,但这句问候语实际上已失去了其字面上意义,不是用来询问信息,而只是打招呼的一种方式。因此,回答“吃了”或“还没有吃”均无关紧要。然而,如果用来问候西方人,按照其文化习俗,意味着邀请对方去吃饭,会产生误解。

    (三)对于赞扬和恭维的应答差异

    英美人的思维模式多为直线型,喜欢直接表达;而中国人的思维模式大多为螺旋型,喜欢委婉含蓄的表达。因此,在与中国人进行交际时,外国人常常吃惊地发现,当他们赞扬或恭维中国人的时候,中国人总是不知所措,过于谦卑或贬低自己,西方人却通常公开地表示接受这种赞扬和恭维,会大大方方的說一句:"Thank you! "表明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此,应该了解英美人对赞扬与恭维的应答的习惯,以避免中西方交际过程中不必要的误会的产生。

    (四)话题选择的差异

    跨文化交际通常是通过说话的交往方式来进行的。许多外语学习者也很想和外国人交流来练习英语,然而,由于他们不会选择恰当的话题,常常会遭到外国人的拒绝。中国人私下谈话中,即使是初次见面,往往也喜欢把年龄大小、家庭情况、家庭地址、身体状况、工资收入、婚姻状况等当作交谈的内容,以示对对方的关心。然而,所有这些在西方人看来都是个人隐私。在西方,除天气外,英美人常说的话题还有运动、工作、学习、兴趣爱好等。在与英美人进行交流时,选择合适的话题才会交流愉快收获不少。

    三、学习西方国家背景文化知识,克服跨文化交际障碍

    从以上的分析可以看出语言和文化是紧密联系的,中西文化中存在很大的差异,要想在跨文化交际中排除文化差异障碍,加强对英语国家背景文化知识的了解,以克服在跨文化交际中产生的障碍。

    (一)明确语言与文化的关系,树立语言学习即文化学习的理念

    语言是进行跨文化交际最主要的工具。语言反应文化,文化又渗透于语言之中,语言与文化是互相联系的统一体。语言和文化的关系如此密切,那么可以毫不夸张地认为:不了解一门语言所具有的文化,就无法正确的理解、掌握和运用这门语言。因此,在学习英语本身的语法、词法、句法、篇章结构等语言规则的同时,也要注意有关英语国家文化背景知识的学习。

    (二)博览群书,积累背景文化知识

    对绝大多数人来说,了解英语国家的文化知识,主要靠间接地阅读有关的材料。平时可以多读一些英语现代文学作品、英语原版小说,多看英语报纸和英语杂志(如英语世界、英语学习等),多阅读一些介绍西方国家背景文化知识的文章和书籍。在阅读此类书籍、报刊、杂志的同时,也要留心和积累有关民族习性、社会习俗、社会关系、价值观念、思维模式等方面的材料,不断积累英语国家的背景文化知识。

    (三)多观看英文电影、电视节目吸收异国文化

    学习者可以有选择地观看一些有意义的英文电视、电影和录像,更直观地感受英语国家的文化。比如,想了解美国的家庭可以选择看《成长的烦恼》Growing Pains the 1st Season;想了解社会文化,可以看《走遍美国》。看影片时,要注意片中人物对话的内容、说话的方式、日常生活的情景,观察人物的姿态、表情、行为动作等语言以外的交际手段。注意收集有关文化知识的各个方面。

    (四)对文化差异进行比较和分类收集,以利于学习、记忆

    外语学习者可以在学习、掌握异国文化传统、风俗习惯、风土人情、价值观念、思维方式等有关知识的基础上,分析其与本族文化的差异,这样可以同时对异国文化和本国文化有更清晰的认识与理解。如:在了解到西方圣诞节的一些风俗习惯,如圣诞老人赠送礼物、圣诞晚餐、家庭聚会等时,可以同时与中国人过春节的习惯,如拜年、给压岁钱、吃团圆饭等加以比较,更好的了解圣诞节、春节的不同习俗及其对西方人、中国人的意义。同时,还可以对文化差异进行分类收集,以便于识记与应用。例如,在语言表达方式的习惯上,中国人常会根据自身的习惯而使用这样的一些成语:笑掉大牙(to laugh off one’s teeth),挥金如土(to spend money like sand)等等。这些成语中国人看得懂,而不同文化背景的西方人则会觉得很奇怪。这是不了解英语的背景文化知识的缘故。英语正确的说法是:to laugh off one’s head, to spend money like water。如果外语学习者能把此类成语归纳起来,不仅能方便于学习、记忆,还能学到不少的典故和传说,更好地理解英语国家的文化。

    有关的专题